Sergei S. Rublëv (ssr) wrote,
Sergei S. Rublëv
ssr

Не, ну они (журналисты) задолбали эти вот японские-корейские топонимы с английского переводить. То, что они называют Шизуока всю жизнь было Сидзуока, Сегвипо - Согвипхо, Инчеон - понятное дело Инчхон и вообще. Вот здесь вот всё давно написано.

И вообще, вот эти вот журналисты, которые в телевизоре сидят и "Шизуока" говорят, а также "прецендент" - они ж как пить дать с высшим образованием. Как они его получили, если не знают таких элементарных вещей?

Впрочем, всё давно понятно, это был риторический вопрос. Хотя у меня даже есть варианты ответов на него. Но это что-то гоню я сегодня. Ведь я такая странная.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments