Sergei S. Rublëv (ssr) wrote,
Sergei S. Rublëv
ssr

Не, ну они (журналисты) задолбали эти вот японские-корейские топонимы с английского переводить. То, что они называют Шизуока всю жизнь было Сидзуока, Сегвипо - Согвипхо, Инчеон - понятное дело Инчхон и вообще. Вот здесь вот всё давно написано.

И вообще, вот эти вот журналисты, которые в телевизоре сидят и "Шизуока" говорят, а также "прецендент" - они ж как пить дать с высшим образованием. Как они его получили, если не знают таких элементарных вещей?

Впрочем, всё давно понятно, это был риторический вопрос. Хотя у меня даже есть варианты ответов на него. Но это что-то гоню я сегодня. Ведь я такая странная.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments